詳しい使い方は、右記をご参照ください。

詳細使用方法,請參考右邊內容。

 

市立図書館の建設工事を請け負うことになったのは、さくら建設です。

承辦市立圖書館建築工程的是櫻花建設公司。

 

代金23万円に対して、内金として5万円を払った。

貨款為23萬日圓,支付了5萬日圓的預付款。

 

経験の有無よりも、やる気を重視しています。

與是否有經驗相比,更重視是否有工作熱情。

 

昨日は急にキャンセルしてごめん。この埋め合わせは必ずするから。

昨天突然取消了,對不起。以後肯定惠弭補的。

 

期限までにお支払いいただけない場合は、延滞料金が加算されます。

如果到期您沒有付款,則需要計入拖欠費。

 

横着しないで、ちゃんと両手で持って運ばないと危ない。

不要偷懶!搬送的時候如果不用兩手好好拿著會很危險。

 

今期は大口の注文が取れたので、売上目標を大幅に上回った。

本期由於有大宗訂貨,大幅度超出了銷售目標。

 

プレゼンで重要なことは、ポイントを押さえて、簡潔に説明することです。

在演示會上最重要的是按照要簡潔地進行說明。

 

単価を下げる代わりに、納品数を増やしてもらうことで、A社と折り合いがついた。

沒有降低單價,而是讓對方增加了交貨數量,由此和A公司達成了協議。

 

先方と連絡がつき次第、折り返しご連絡いたします。

我和對方一旦取得聯繫就馬上艮你聯繫。

 

 

 

取材自 ビジネス日本語用例辞典 JALアカデミー著

arrow
arrow
    全站熱搜

    蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()