目前分類:通譯案內士試驗 (80)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

日翻中必備單字・片語

愛想                 和藹可親

揚げ足を取る        挑毛病

頭を痛める         傷腦筋

当たり障りのないように   妥善講一下

後味            餘味,事後的感覺

後の祭り          雨後送傘

天下り           上級指派的

暗黙の了解         默契

言いたい放題        信口開河

意気地(いくじ)ない    沒志氣      

違和感           感到不協調

腕次第           全看本事如何

雨天決行          風雨無阻

売出し中          正在走紅

えこひいき         偏心

縁起直し          祈禱逢凶化吉

縁起をかつぐ        遇事愛講究吉凶

おこがましい        冒昧

押しが強い         態度強硬

おしどり夫婦        形影不離的夫妻

お天気屋          喜怒無常的人

お人よし          大好人

思い悩む          操心

かいかぶる         估計得過高

替え玉を使う        冒名頂替

顔色をうががう       看臉色

顔がきく          有影響力

顔に免じて         看在我的面子上

額面どおり         不折不扣

肩身が狭い         抬不起頭

肩を並べる         並駕齊驅

癇癪(かんしゃく)を起こす 動肝火

癇に障(さわ)る      觸怒

肝いり           撮合,從中協助

肝に銘ずる         銘記在心

脚光を浴びる        引人注目

食い下がる         抓住不放

苦し紛れ          迫不得已

形骸化する            徒具形式

逆鱗に触れる           冒犯

けじめをつける          清界線

心を惹かれる           扣人心

コネをつける           拉關係

最善を尽くす           竭盡全力

財布の紐を握る          掌握經濟大權

ざっくばらんに話す        實話實說

殺到する             蜂擁而至

舌鼓(したづつみ)を打つ     津津有味         

神経が太い            不拘小節

棚に上げて            置之不理

他人事ではない          不能置身事外

途方に暮れる           束手無策

とらえどころがない        不得要領

なおざりにする          等閒視之

情(なさけ)け容赦(ようしゃ)なく 毫不留情地

涙ぐむ              眼淚汪汪

水に流す                 讓它付之東流

水をさす                  撥上冷水

見ただけのことはあった         沒白看

身を引く                引退

目頭(めがしら)が熱くなる       眼淚奪眶而出            

目を背(そむ)ける          把視線移開,不忍正視

持ち味を生かす            保持獨特風格,表現獨特風格

もみ消す               掩蓋

門前払いをくわされる          吃了閉門羹

指折り数える              屈指以待,屈指計算

ご高名はかねがねお伺いいたしておりました     久仰大名

日常茶飯事            家常便飯

抜け目がない           無孔不入

濡れ手に粟(あわ)        不勞而獲

願ったりかなったり        稱心如意,求之不得

猫も杓子(しゃくし)も      不管是誰

のし上がる            爬上(高位),一步登天

野放(のばな)し         放任不管

のみ込みがよい          善於領會

歯切れがよい           口齒清楚

歯止め              制止

話が弾む             談得起勁

話をそらす            把話岔開

花を持たせる           給人面子

歯に衣着せぬ           直言不諱

腹の皮がよじれる         捧腹大笑

腹を割って            推心置腹

はりのむしろにすわる       如坐針氈

引けを取らない          並不落於人後

一肌(ひとはだ)脱ぐ       助一臂之力

人見知りする           認生

桧舞台              大顯身手

ピントはずれ           抓不住要點


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

修正版

 削除

家の母の趣味はドラマを見ることです。毎日、ドラマの時間に成るとかなら

               どう       好きなのか

ずテレビの前に座っていました。如何してドラマが好きと聞くと、時間潰し

 雑談の話題になる      です       

雑談の話題の答えが出てきます。私にとってドラマを見る事は日本語

              あります   

の勉強と同時に、楽しい事でも有る。いくら日本語を勉強しても上手く使えな

  が    弱点

いの自分の弱みです。私はドラマを見ながら、ドラマ

    に出る       使いを            きました

の場面に借りながら言葉の使い方も少しずつ覚えていきます

                              当たって  

外国人の立場から見ますと、日本の文化や価値観と考え方を理解するに当って、テ

         媒体                        す。最近その点

レビは一番便利なです。唯一の欠点は字幕がない事だけしょう?今、それで

          がある  が   放送されてきました

改善され、字幕を出る番組と出てきました。耳の遠いお年寄りの方にも優

  工夫です            的な  な     流行っている

しいやり方である。ドラマは庶民趣味ですので、一番流行の言葉や話題などもドラ

                                 多く

マの中に良く出てきます。有名作家の作品最近沢山ドラマ化されまし

                             

た。リリー.フランキーの「東京タワー オカンとボクと、時ン」、東野圭吾の直木賞の受賞作「容疑者Xの献身」からフジテレビの木曜ドラマ「ガリ

   等があげられます                       な で

レオ」に成りました「ガリレオ」を見ると、例え物理学苦手も物理

  面白さがわっかてくれでしょう

学の面白い部分が見えて来るでしょう?この二、三年自分自身にとって

      なった                             す

凄く勉強になるドラマはTBSの金曜ドラマ「タイガー&ドラゴン」でした。

 

「タイガー&ドラゴン」は落語に惚れた若者ヤクザの物語です。主人公は昼

     に扮し、                 であります        は              

間はヤクザを演じて夜は債務人の落語達人の弟子にもある。このドラマ

落語を見た人にわかり易く紹介しています。

に判り安い様に落語を紹介しましたもちろんドラマの中で新しい言葉も出

が飛び出しますし、笑い話

てきますし笑い言葉も一杯覚えました。このドラマを通して私は落語と言う

           よう               を

ものも少し興味を持つことになりました。このドラマ見なければ、私は

一生落語に触れていなかったかもしれません

語は一生触れる事は無かっただろうドラマでは外国人にとって判り難い

           タ    使われています 何回も何回も  返して見て

ことわざや笑いネ沢山使われて有る訳何回も繰り返す見る事で、聞き

                           すので

取り能力もアップしました。特に落語の話し手は皆早口であり、わかり辛いところも一杯りました

に触れてみればいかがでしょう。

。是非、皆様も落語の世界に入って見て下さい

                は         が             で

日本の歴史を勉強したい方にNHKの大河ドラマお勧めです。最近、台湾も話題に成った「義経」「風火山林」「功名が辻」など、これらのドラマを見な

                歴史人物や事件が目の前で現れる姿は                       

がら、歴史の流れもよくわかるし、物事も生き生きと目の前に現す様、歴史の

  を格段と面白くさせるでしょう。 

勉強も面白いに成るでしょう。

                   な               時には  

ドラマは現代人にとっては不可欠娯楽の一つであり、ドラマはある時、新し

    与えてくれるし   時には      忘れさせてくれるので

い知識を教えてくれたりある時、嫌な事を飛ばしてくれたり、とても良い娯

思っています。ドラマ好きの私にとって、一生ドラマから離れることはないでしょう。

楽と思いませんか?私は一生ドラマから解放されないと思います。

                    

幸いに、今台湾では日本専門チャンネルで月ごとに次と新しいド

   放送されます          今後          が

ラマが出されます。このお蔭で私はいつ迄も日本語の勉強続けられます。

 

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

通訳時によく出てくる成語・常用表現

1評判を耳にして訪れる  

慕名而來

2はじめて会ったのに旧知のようです 

一見如故

3合うごとに親しくなります

一回生兩回熟

4我が家に帰ったようにくつろぐ

賓至如歸

5駆け足で見る

走馬看花

6ご主人側におまかせします

客隨主便

7郷に入(い)っては郷に従え

入鄉隨俗

8不十分なもてなし

招待不周

9いたれりつくせりの 

無微不至

17お酒も料理も十分いただきました

酒足飯飽

20心行くまで語り合う

開懷暢談

27似合いのカップル 

郎才女貌

28ご好意は辞退しがたいので 

盛情難卻

31帰心(きしん)矢の如(ごと)し

歸心似箭

33ご無事を祈ります

一路平安

34万事(ばんじ)うまくいきますように

萬事如意

38この機会をお借りして

藉此機會

37得がたい機会

機會難得

42心の琴線にふれる

扣人心弦

44名前にたがわぬ 

名副其實

47英気を養う

養精蓄銳

50光陰矢の如し

光陰似箭

51お忙しい中を

百忙之中

52遠路はるばる

遠道而來

56心と心が通じ合う

心心相印

58百聞(ひゃくぶん)は一見に如(し)かず

百聞不如一見

60悪事千里を走る

好事不出門,壞事傳千里

64深く謝意を表す

深表謝意

70全力をあげて

全力以赴 

76苦労をいとわず 

不辭辛苦

80虎穴(こけつ)に入(い)らんずんば虎子(こし)を得ず

不入虎穴,焉得虎子

84無為無策

束手無策

89多いにこしたことはない

多多益善

93宿願を遂げる

如願以償

94相互に補完しあう

相輔相成

95裸一貫から創(はじ)めた

白手起家

98月とスッポン

天壤之別

 

 

(取材自シャドウイングで学ぶ中国語難訳500)

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中翻日部份

上市                    上場

股市行情                      株式市況

股市走勢                株式動向

股票交易所                    株式取引所

漲幅                          上げ幅

跌幅                          下げ幅

收盤價                        終値

成交量                        出来高

招標                          入札募集

投標                          応札

得標                          落札

生效                          発効する

章程                          規程

條款                          条項

虧損                          欠損

償還                          返済

申請破產                      破産申し立て

母公司                        親会社

控股公司                      持ち株会社

資產負債表                    貸借対照表

查帳                     会計検査

開戶                          口座開設

帳號                          口座番号

定存                          定期貯金

銀行轉帳                      銀行振り込み

提款                          お金の引き出し

刷卡                          カード払い

餘額                          残高

空白支票                      無記名小切手

電匯                          電信送金

匯款                          送金(振込み)

收款人                        受取人

達成和解                      和解成立

提出上訴                      訴訟を起こす

檢舉                          告発

竄改                          改竄

侵占                          横領

黑市                          闇市

走私貨                        密輸品

專利權                        特許権

註冊商標                      商標登録

遣送回國                      強制送還

非法入境                      非法入国

告密                          密告

埋伏                          張り込み

不在場證明                    アリバイ

物証                          物的証拠

緩起訴                        起訴猶予

緩刑                          執行猶予

假釋                          仮釈放

通緝                          指名手配

海嘯                          津波

失蹤                          行方不明

日期                        日付

閏年                          うるう年

電影城                        シネマコンプレックス

勞動密集型產業                労働集約産業

基礎產業                      基幹産業

地方產業                      地場産業

夕陽產業                      斜陽産業

保全產業                      セキュリティ産業

畜牧業                        牧畜産業

服飾產業                      アパレル産業

運輸業                        運送業

航運業                        船舶業

跨國公司                      多国籍企業

股東大會                      株主総会

章程                         定款

董事長                       代表取締役

董事                         取締役

公關                         広報

股長                         係長

監事                         監査役

財務報表                     財務諸表

損益表                       損益計算書

公積金                       積立金

折舊年限                     耐用年数

稅前利潤                     税引前当期利益

股息                         配当金

資產負債表              バランスシート

抵押                    抵当

大個子                 大柄

有威嚴              貫禄がある

長相                    容貌

雀斑              そばかす

粗心                    そそっかしい

馬虎              いいかげんである

膽怯              臆病である

自私                    利己的である

無情              薄情である

舒服                    心地良い

佩服                    感心する

猶豫                    ためらう

洩氣                    気を落とす

冷眼看                  冷ややかに見る

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為期六週,三十小時的日本通譯案內士課程終於今天結束了。今天特別安排考試,測試大家到目前學習的狀況,當然結果是慘不忍睹。記得當初我考這個考試,課本已經不知道讀了幾遍,背了又背,到了考前幾天還不一定有百分之百的把握,何況我教的這些學員,不見得每天都有時間k,而且還剩兩個月的時間,恐怕非到最後關頭,才能有十足把握。
像這種人文社會的考試題目,縱然老師如何賣力演出,最後所有考上的人,都是那些私下苦讀的考生。當然,在這個過程中,身為老師的我們仍然需要為學員安排有效的準備,為他們指引方向。

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ビジネス日本語用例辞典(十三)

 

16251月に出したMG500は、今ひとつ売れ行きが伸び悩んでいる。

1月上市的MG500,現在銷量還停滯不前。

 

1535展示会は初めてだったが、事務局の石井さんが、いろいろ取り計らってくれたので、無事出展することができた。

展示會雖然是第一次,不過,因為事務局的石井先生幫助處裡了許多事宜,所以能順利地出展。

 

1542営業改革に取り組んだが、体制が整わず、途中で頓挫してしまっている。。

致力於營業改革,但是由於體制不完備,中途受到了挫折。

 

1555A社との契約交渉は、金額面で条件が合わず、難航している。

跟A公司的合同談判,在金額方面條件不一致,難以進展。

 

1561この企画については、何度か話し合ったが、まだ内容が煮詰まっていない。

關於這個計畫,商談了幾次,但還沒有談妥具體內容。

 

1567この旅行情報サイトでは、行きたい国の最新情報が入手できます。

在這個旅遊資訊網站上可以了解到想去國家的最新資訊。

 

1596競合他社に勝つためには、販売戦略を練りまわす必要がある。

為了戰勝其他競爭對手,必須對我們的銷售策略進行好好推敲。

 

1601売り上げ低迷が続くA社は、運転資金捻出のため、店舗の一部を売却した。

銷售低迷的A公司,為了籌措週轉資金,賣掉了部份店鋪。

 

1616長引く不況で、大手デパートやスーパーの売り上げは、軒並みダウンしている。

由於經濟長期蕭條,大型百貨商店和超市的銷售額也普遍萎縮。

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

片語

水に流す                讓它付之東流

水をさす                 撥上冷水

見ただけのことはあった        沒白看

身を引く               引退

目頭(めがしら)が熱くなる      眼淚奪眶而出            

目を背(そむ)ける         把視線移開,不忍正視

持ち味を生かす           保持獨特風格,表現獨特風格

もみ消す              掩蓋

門前払いをくわされる         吃了閉門羹

指折り数える             屈指以待,屈指計算

ご高名はかねがねお伺いいたしておりました     久仰大名

 

日常茶飯事        家常便飯

抜け目がない       無孔不入

濡れ手に粟(あわ)    不勞而獲

願ったりかなったり    稱心如意,求之不得

猫も杓子(しゃくし)も  不管是誰

のし上がる        爬上(高位),一步登天

野放(のばな)し     放任不管

のみ込みがよい      善於領會

歯切れがよい       口齒清楚

歯止め          制止

話が弾む         談得起勁

話をそらす        把話岔開

花を持たせる       給人面子

歯に衣着せぬ       直言不諱

腹の皮がよじれる     捧腹大笑

腹を割って        推心置腹

はりのむしろにすわる   如坐針氈

引けを取らない      並不落於人後

一肌(ひとはだ)脱ぐ   助一臂之力

人見知りする       認生

桧舞台          大顯身手

ピントはずれ       抓不住要點

 

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

失眠成為白領健康新殺手

 

   據報導,上海失眠者佔全市總人口的15%以上,其中56%為女性,大多為從事IT.管理和新聞等腦力勞動的白領人士。由於生活壓力過大及個人不良的生活習慣,很多白領常年受著入睡困難.易醒.多夢.早醒.醒後不易入睡等失眠問題的困擾,造成頭疼.頭暈.記憶力衰退.食慾不振等症狀,有些年輕女性甚至出現面色灰黃.皺紋增多等早衰現象。

有的人免疫力也受到很大程度的損害,最終引發高血壓.潰瘍病等嚴重健康問題 因此失眠被稱為白領健康的殺手。

 

不眠はホワイトカラーの健康を害する魔の手

                    占めているといわれている。 女性が56%を占め

 報道によると上海の不眠者は全市の人口の15%以上を占める、その中56%のは

    殆どが      や           頭脳労働に携わる

女性みんなはIT、管理メディア関係など仕事を持ち、頭脳労働するホワイトカラ

  ある            大きく、個人的生活の悪習慣から、多くのホワイトカラーが一年中  

ーで生活のプレッシャーが多過ぎまた不規則な生活習慣持っている訳で常に

    悪く

寝つきが悪い状態、目が覚めやすい、夢を多く見る、早く目が覚めてしまう、目が覚め

               などの不眠症に困らせている

たら再度寝入ることができないなど不眠な問題はたくさんのホワイトカラーに困らせ

  これによって、頭痛、めまい、記憶力の衰退                  が見られる

る。また、不眠は頭が痛い、頭がくらくらする、記憶力衰退、食欲不振などの症状を引

                                                なったり

き起こすことができます。一部若い女性はひどい場合は顔色が黄色くなる、しわが

  たりする 、早くから老けた現象が見られることさえある       大きく損なうこともある

増える、などの早くに老ける現状が出てきました。一部の人は免疫力も大きい程度の損

                                   

害をされています。最終的に高血圧、潰瘍など厳重な健康問題を引き起こしました。

このため                               

よって、 不眠はホワイトカラーの健康を害する新手の魔の手だと呼ばれています。

 

 

 

   

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本通譯案內士考試加強班

 

 本讀書會鑑於日本通譯案內士考試日漸受到從事日語工作的人士重視,特於七月起舉辦日本通譯案內士考試加強班,以協助順利取得資格。

 

 這幾年來,日本政府為了振興觀光事業,同時提升國外領隊的水準,因而要求國外領隊必須具有日本通譯案內士資格,並從2006年起在台北以及其他亞洲重要城市舉行筆試。

 

  近來有不少日語導遊以及從事日本相關人士熱烈參與。其主要原因有以下幾點

1 取得證照後,以便導遊工作外,也能擴展至領隊事業。

2 藉由準備考試過程中,增加日本相關知識,以促進導遊專業知識       

     和技巧。

3 目前從事其他行業人士,可以作為將來轉換跑道時所需。

4 從事與日語相關行業的上班族,藉由加強日本歷史,地理和一般 

  常識,提升對日本整體的了解,以促進對日業務能力。

 

  這項考試為日本唯一外語相關的國家考試,通過該項考試者,可以作為具有高級日語能力的証明,其難度甚至勝過日文檢定考試,因此期望在僅剩的短時間內順利考上,選擇有效又有具有專業的方式將是重要的關鍵。

 

 在我們的讀書會中,透過日本通譯案內士課程的訓練,除了研讀有關日本地理,歷史,文化以及時事相關書籍,並由講師用中文解析,學員在學習中不僅培養高級日語閱讀能力外,中國語的準備也有助於中日翻譯能力以及日語字彙的增強。

 

 為了幫助平常業務繁忙的各界人士,以較短的時間掌握出題趨勢,我們將以如下的課程表達到以最少時間和費用達到最高的學習成果。

 

 

 

 

  該課程中,首先詳細分析考古題,指出考試方向,讓考生充分掌握出題趨勢。接下來在每科科目中,分門別類介紹各科內容,並透過題目演練強化理解以及記憶。藉 由重點分析,幫助學員有效複習,從龐大準備內容中,尋找出考試必勝之鑰。最後總複習,將期間所學內容,整理考試重點,提升錄取率。

 

  上課時間:7/2起 每星期三晚上和星期天,共六十小時。

  費用:NT$15,000 (含上課講義不含書籍)

  報名專線: Alissa 0928-022827

            呂老師 0936-132340

 

 

 

 呂志宏

  居住日本十年

  中國文化大學日本研究所 日本東京大學研究

  任職日商達十數年。補習班口譯,通譯案內士課程講師

  目前任職於景文科技大學旅運系,朝陽科技大學外語中心

  中華民國導遊協會日本通譯案內士輔導班

  具有日本通譯案內士,日語領隊,日語導遊資格 

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

中日翻譯必備單字・片語(2)

 

水に流す           讓它付之東流

 

水をさす            撥上冷水

 

見ただけのことはあった    沒白看

 

身を引く           引退

 

目頭(めがしら)が熱くなる  眼淚奪眶而出            

 

目を背(そむ)ける      把視線移開,不忍正視

 

持ち味を生かす        保持獨特風格,表現獨特風格

 

もみ消す           掩蓋

 

門前払いをくわされる    吃了閉門羹

 

指折り数える        屈指以待,屈指計算

 

ご高名はかねがねお伺いいたしておりました     久仰大名

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平成十七年度題目

 

 

與此同時,中青年群體由於生存壓力的加劇和生活方式的改變,他們對贍養父母的方式有不同的理解,更傾向予以探訪的方式或以金錢的方式來孝順父母。

 

また、それと同時に30代の世代のの人たちは生活上のストレスが激増したり、生活様式の変化が起こったことにより、父母の扶養方法についていろいろな考え方(これまでと違う考え)を持つようになり、訪問することや或いは金銭的な方法で父母に孝行するという傾向がより強まってきた。

 

それと同時に、若い世代の人たちは生活の負担が増大し、ライフスタイルが変わったことから、両親扶養のあり方について考え方が変わり、親元を訪れるとか金銭とかの方法で親孝行をする傾向がますます強くなっている。

 

 

因此,關懷每一個家庭,特別是空巢家庭和老齡鰥寡孤獨家庭,給老人們更多的物質援助和心靈慰藉,促進老人們身心健康,是構建和諧社會不可或缺的因素。

そのため、1戸1戸の家庭、特に「老夫婦だけの家庭」や独居老人家庭に気を配り、高齢者たちに更に多くの物質的な援助と心の安らぎを与え、高齢者たちの心身の健康を促進することは、調和のとれた社会の建設に不可欠な要素である。

 

それゆえ、それぞれの家庭、とりわけ「子供が巣立っていった老夫婦だけの家庭」と老人一人のみの家庭に気を配り、お年寄りにいっそう多くの物質的援助と精神的な気配りをして、心身ともにお年寄りが健康であるようにすることは、調和の取れた社会を作り上げる上で、いささかもおろそかにできないことである。  


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ビジネス日本語用例辞典(十二)教師版

 

1515小さい会社の場合、入金が滞るとたちまち資金繰りに困る。

小公司入款延遲時就會立即出現資金周轉困難問題。

 

1535展示会は初めてだったが、事務局の石井さんが、いろいろ取り計らってくれたので、無事出展することができた。

展示會雖然是第一次,不過,因為事務局的石井先生幫助處裡了許多事宜,所以能順利地出展。

 

1542営業改革に取り組んだが、体制が整わず、途中で頓挫してしまっている。。

致力於營業改革,但是由於體制不完備,中途受到了挫折。

 

1555A社との契約交渉は、金額面で条件が合わず、難航している。

跟A公司的合同談判,在金額方面條件不一致,難以進展。

 

1561この企画については、何度か話し合ったが、まだ内容が煮詰まっていない。

關於這個計畫,商談了幾次,但還沒有談妥具體內容。

 

1567この旅行情報サイトでは、行きたい国の最新情報が入手できます。

在這個旅遊資訊網站上可以了解到想去國家的最新資訊。

 

1596競合他社に勝つためには、販売戦略を練りまわす必要がある。

為了戰勝其他競爭對手,必須對我們的銷售策略進行好好推敲。

 

1601売り上げ低迷が続くA社は、運転資金捻出のため、店舗の一部を売却した。

銷售低迷的A公司,為了籌措週轉資金,賣掉了部份店鋪。

 

1616長引く不況で、大手デパートやスーパーの売り上げは、軒並みダウンしている。

由於經濟長期蕭條,大型百貨商店和超市的銷售額也普遍萎縮。

 

日本通譯案內士中國語重要單字()

眠気(ねむけ)           睡意                    捻挫(ねんざ)する        扭傷  

年始周り(ねんしまわ)      拜年                    バージョンアップ         升級

飲兵衛(のんべえ)        醉漢                    バーチャル・リアリティー     虛擬實境

ビッグバン            金融大改革              表具師              裱褙匠

冷奴(ひややっこ)        冷凍腐         病欠               病假

ビラ               傳單          ヒラメ              比目魚

便箋(びんせん)         信紙          ピント              焦距

以往考過項目

ホスピス 煮魚 梅干 春一番 お歳暮 麦茶 文庫本 ワンマンカー 私鉄 ボトルキープ お通夜 分別収集 実印 忘年会 

落語     床屋      食べ放題      花粉症   介護      老人ホーム  寝たきり  団塊の世代  地酒  どんぶり  千枚漬け      和菓子        人間ドック    十八番   こんにゃく  盲導犬      祭り      桜前線      手打ちそば  お好み焼き    みりん       きもの       歌舞伎   湯葉     武士      大判焼き    かき氷    小判           三味線   とんかつ  詰め放題

しゃぶしゃぶ  ダイエット    漬物  パチンコ  ボランティア  雪祭り  うどん    すきやき  おせち料理  エステ  過労死

お見合い  天下り  堰止湖(せきとめこ)  ファンクラブ  緑の日  メル友      ゲーセン  プリクラ  パチンコ


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 11 Wed 2008 00:57
  • 文型

日本語文型辞典(二)

経由・経過

A社はB社を通じてC社とも提携関係にある。

A公司通過B公司也和C公司建立了合作關係。

 

決意・決定

きょうはどこへも行かないで勉強することにしたよ。

我決定今天要學習,哪兒也不去。

 

結果

バーゲンセールに行ったが、結局何も買わないで帰ってきた。

我去了正在進行拍賣的商場,但是最後還是什麼也沒買就回來了。

 

結論

両親は、終戦の翌年、つまり1946年に結婚した。

父母是在二次大戰結束的第二年,即1946年結婚的。

 

限界・極限

この演劇の公演は、今週限りで打ち切られる。

這部戲的上演到這週末就停止了。

 

限定

この店の材料に厳選されたものばかりで、いずれも最高級品だ。

這個店的材料都是經過嚴格挑選的最上等的物品。

 

修正

料理ができるといっても、卵焼きぐらいです。

雖說會做菜,也就是煎個蛋罷了。

 

手段・方法

もちまえの行動力だけをたよりに、彼女はバイクで世界中を旅している。

她只是仗著天生的活動能力,騎著摩托車周遊著世界。

 

主張

在日本投票率的下降,不外乎是對政治失望的表現。

日本における投票率の低さは、政治に対する失望感の現れにほかならない

 

条件(十分条件)

只要有你在我身邊,別的我什麼也不需要。

あなたさえそばにいてくだされば、ほかにはなにもいりません。

 

条件(必要条件)

那麼,我們和具體負責的人商量了以後再給你答覆。

では、担当の者と相談した上で、改めてご返事させていただきます。

 

推量

相手チームはおそらくこちらのことを何から何まで詳しく調べているだろう。

對方很有可能已經把我們的情況調查得一清二楚。

 

数量の多少

僅有300人不到的那個公司,現在很受人注目。

社員わずか300人たらずのその会社が今大きな注目を集めている。

 

説明

說到川口,他到哪兒去了,看不見人影啊。

川口さんといえば、どこへ行ったのか、姿が見えませんね。

 

前提

這次的最終報告,是依據去年的中間報告,並在從各種角度反覆討論的基礎上提煉出的。

今回の最終答申は、昨年の中間答申をふまえ、さまざまな角度から議論を重ねた上でだされたものだ。

 

達成

連綿不斷的雨總算停了。陽光開始照射大地。

降り続いた雨もようやく上がって、日が差し始めた。

 

否定強調 いっさい  

無論發生任何問題,我方一概不負責任。這一點請您明白。

なにか問題が起こっても、こちらはいっさい責任を持ちませんので、その点ご了承ください。

 

非難 いくらなんでも

這菜也未免太辣了。簡直無法入口。

この料理はいくらなんでも辛すぎてとても食べられない。

比喩・比況 いわばNのような

做這種買賣就好比把錢往臭水狗裡扔。

そんな商売に手を出すなんて、いわばお金をどぶに捨てるようなものだ。

 

比例・平行 におうじて

根據銷售情況來調整產量。

売れ行きに応じて生産量を加減する。

 

付加 そのうえ

這次他真是照顧得周到。從住處到在機關辦手續,後來甚至給我介紹了打工的地方。

あの人にはすっかりお世話になった。住むところから、役所の手続きまで、その上アルバイトまで紹介してもらった。

 

不変化 いまだ

那家咖啡館的顧客驟然減少,但他們仍然努力維持經營。

その喫茶店は客もめっきり減ってしまったが、いまだにがんばって経営を続けている。

 

根拠 による

吃完晚飯後回不回家要根據會議的結束時間而定。

晩御飯を食べて帰るかどうかは、会議の終わる時間による。

 

手段・方法 のところ

最近連續幾天都比較冷。

このところ肌寒い日が続いている。

 

主張(婉曲) とおもわれる

大家認為如果這樣發展下去下去,環境汙染將會越來越嚴重。

このままの状態では環境汚染は進む一方だと思われる

 

条件(仮定条件)  としたら

假定你所說的是真的,那麼就是他對我撒了謊。

仮にあなたが言っていることが本当だとしたら、彼は私に嘘をついていることになる。

 

条件(反事実条件)   たなら      

困ることがあったならいつでも相談に来い。


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

             

以下是今天我在真理大學應用日語系系友會上,說明有關日本通譯案內詳細情況時所使用的演講稿

 

日本通訳案内士について

 

日本通譯案內士試驗是什麼

通訳案内士は、単に語学力が優秀というだけでなく、日本地理、日本歴史、更に産業、経済、政治及び文化といった分野に至る幅広い知識が求められており、外国人旅行者に日本をより良く理解してもらうための、いわば「民間外交官」として重要な役割を担っています。通訳案内士試験は、年齢、性別、学歴、国籍等に関係なくだれでも受験できます。

 

 

考日本通譯案內士試驗的利處

除了現職日語領隊未來必須具備外,還有以下好處。

1 目前從事導遊工作者,也能為未來想要擴展事業範圍至領隊做好事前準備。

2 藉由準備考試過程中,增加日本相關知識,以促進導遊專業知識。

3 目前從事其他行業者,可以透過準備考試過程中,加強對日本語言能力,歷史,地理及現勢的了解,因而有助於平常業務的發展。

 

 

考試內容

筆試內容包含外國語(中文)、日本地理、日本歴史以及一般常識(産業、経済、政治和文化)、口述(第2次)則是有關通譯案內實務(中文以及人物考査)。

筆試內容不得有過於艱澀的問題。

口試內容則測試是否具備活用中文和日本地理,日本歷史和一般常識的溝通能力以及適性。

 

 

考題方向

以下是平成19年的考古題範例

一般常識

日本は議員内閣制をとっており、内閣総理大臣は( 1 )の中から国会で指名される。国会は衆議院と参議院からなる二院制であり、現在のそれぞれの定数は( 2 )と( 3 )である。また、衆議院議員の任期は( 4 )年、参議院議員の任期は( 5 )年であり、前者は衆議院の解散によって短縮される可能性がある。

 

日本歴史

元・高麗が2度にわたって対馬や博多海岸などを急襲したとき、石塁を築くなどして防いだ鎌倉幕府執権は誰か。

 

日本地理

東京ディズニーランド

1神奈川県川崎市 2千葉県市川市 3千葉県浦安市 4東京都江戸川区 5東京都港区

 

中国語

以下日文單字翻成適當的中文

片栗粉  コスト  (階段の)踊り場 (インターネットの)サイト

用30-40字的中文說明以下名詞。

麦茶  お歳暮

將以下日文句子翻成中文

町の中に、突然立ち上がる巨大な仏像。誰でもひとつぐらいは診たことがあると思う。日本には今、このような巨大仏がそこらじゅうにある。

將以下中文句子翻成日文

以前,學習地域文化,歷史,地理被視為修學旅行的主要目的。最近強況發生了變化,似乎將重點放在了加深人際關係,訓練集體生活,積累有趣的回憶方面了。那麼,迪斯尼樂園排在首位也是理所當然的。

 

 

及格標準和具備程度

中國語-必須達七十分以上。程度上雖無法和日文檢定做對比,不過約略可以說相當於一級至二級中間水準。惟須具有中翻日的寫作能力。

日本歷史-必須達六十分以上。相當於日本高中生歷史程度。

日本地理-必須達六十分以上。日本國中生地理程度。

一般常識-必須達六十分以上。俱備日本公司[入社試驗]程度。

每年根據當年度平均分數,稍作及格分數的調整。必須通過筆試後,前往日本參加口試通過。筆試成績可以保留一年。去年的中國語合格率為約百分之二十。

 

 

考試方式

除了中國語外,其他三科都以單選方式出題。口試部份則由中國人和日本人考官負責。

 

 

考試日期

配布

519()620()

受付

519()620()(郵送の場合は当日消印有効)

筆記(第1次)試験

831()
午前:筆記試験

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

日本通譯案內士中國語重要單字一―七復習

 

オードブル 開胃菜

 

オゾン層 臭氧層

 

買いだめ 囤積

 

書留 掛號

 

貸し金庫 保險箱

 

勝手口 後門

 

鳥の足跡 魚尾紋

 

カルタ 紙牌

 

猪口 酒盅

 

熊手 耙子

 

さいの目きり 切丁

 

差出人 寄信人

 

蛇口 水龍頭

 

スクリプト 腳本

 

砂嵐 沙塵暴  

 

すね 小腿

 

ビジネス日本語用例辞典1-9復習

 

この企画はまだ青写真の段階で、これから内容を詰めるところです。

這計畫還處於初步設計階段,今後將考慮具體內容。

 

足踏み状態にあった景気が、今年に入ってやっと回復の兆しを見せてきた。

ㄧ直止步不前的經濟進入今年後終於有了復甦的跡象。

 

人口減が続くこの地域にとって、企業の誘致が経済再生のカギだ。

對於人口持續減少的這個地區來說,招商是經濟再生的關鍵。

 

店舗の家賃が高いので、この売り上げでは採算が取れない。

店鋪的房租高,因此,這些營業額是沒有利潤的。

 

這週的時間安排的很滿,如果是下一周,能找出時間。

今週はスケジュールが詰まっているけど、来週なら時間が取れるよ。

 

事業で得た利益は、その一部を社会に還元する。

生意上獲得的盈利,應該將其中的一部份回饋社會。

 

単価を下げる代わりに、納品数を増やしてもらうことで、A社と折り合いがついた。

沒有降低單價,而是讓對方增加了交貨數量,由此和A公司達成了協議。

 

A社は初めて、売上ランキングの上位に食い込んだ。

A公司首次擠進了銷售排行榜的前列。

 

この仕事には、顧客のニーズを汲み取り、それにきちんと応えることが求められている。

這種工作,要求考慮到顧客的需求,並能妥善作出回應。

 

月末までには、来年度の事業計画の骨子がまとまるはずだ。

月底前應該總結出下一年度的業務計畫的概要。

 

A社は小さい会社だが、コンスタントにヒット商品を出している。

A公司雖然規模小,卻經常推出熱銷商品。

 

シャドウイングで学ぶ中国語難訳語500復習

 

7 本題 正題

現在起進入正題吧。

これから話の本題に入ります。

 

10参考までに 以供參考

介紹一下我公司的管理經驗以供參考。

参考までに当社の管理の経験をご紹介します。

 

98コネをつける 拉關係

他善於跟政治家拉關係。

 

184気がかり  放不下心,擔心

叫她一個人去,我老是放不下心。

彼女を一人で行かせるのはどうしても気がかりです。

 

200根源を絶つ  杜絕

問題在於如則杜絕糾紛的根源。

問題はいかにして紛争の根源を絶つかです。

 

419最善を尽くす 竭盡全力

我門竭盡全力滿足大家的要求。

私たちは皆さんのご要望にお応えするために最善を尽くします。

 

 

 

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本通譯案內士中國語重要單字一至七

 

Eコマース

FA化

G8サミット

LAN

Uターン

VAN

アイコン

相棒

アウトレット・モール

青色申告

赤身

秋晴れ

アクセス

アセンブリー

頭金

アトピー性皮膚炎

アニメ

アパレル産業

アプリケーション・ソフト

粗利益

アルツハイマー病

あんず

アンチ・ダンピング関税

アンテナショップ

依願退職

板挟み

一括払い

遺伝子

居眠り運転

イノベーション

イベント

違法駐車

イミテーション

インサイダー取引

インシュリン

インターチェンジ

インターネットカフェ

インターフェイス

ウイルス

ウエハー

受け皿

右折

内股

宇宙ステーション

腕利き

裏金

裏声

売り手

売れ筋

運転資金

エアーターミル

エアメール

エアログラム

エアロビクス

栄転

エース

エキストラ

エキスパート

駅弁

枝豆

エチケット袋

エラー

エリート

エルニーニョ現象

エレクトロニクス

遠隔操作

エンコード

縁日

エンドユーザー

応接間   ________

横断歩道  ________

オオクション________

大口買注文 大批訂貨

オードブル 開胃菜

オーロラ  ________

おかず   ________

奥付 版權頁

押入れ 壁櫥

おしぼり _______

おせち料理 _______

オゾン層 臭氧層

オタマジャクシ ______

お月見 賞月

鬼ごっこ ______

オファー 報價

オフシーズン 淡季

おむすび _____

おやつ ______

折り返し電話 ______

おろし 

卸売り 批發

ガーゼ 紗布

外貨 外幣

皆既食 全蝕

改札口 ______

海賊版 ______

買いだめ 囤積

懐中電灯 ______

かかと ______

書留 掛號

核爆弾 核子彈

格安 廉價

駆け引き 討價還價

かけぶとん ______

貸し金庫 保險箱

鍛冶屋 鐵匠

カジュアルウェア ______

カステラ ______

片思い 單相思

鰹節 _____

活況期 旺季

勝手口 後門

割賦 分期付款

かつら ____

金物屋 五金行

かなづち 鐵鎚

株価 股價

カプセル ______

画用紙 圖畫紙

からし _____

鳥の足跡 魚尾紋

カリフラワー _____

カルタ 紙牌

カルテ 病歷

為替レート 匯率

勘定書 帳單

キクラゲ   ________

ぎっくり腰  ________

キムチ________

キャッシュカード 現金卡

急須 茶壺

オーロラ  ________

おかず   ________

競争入札 競標

共同コミュニケー 共同聲明

切り札 _______

金利 利息

猪口 酒盅

クジャク ______

お月見 賞月

くしゃみ 噴嚏

靴べら 鞋拔 

熊手 耙子

クリーンルーム _____

車椅子 ______

くるみ 核桃

クレーン ______

クレヨン ______

月賦 ______

原潜 核子潛艇

源泉徴収 預扣所得稅

コインロッカー 投幣式存放櫃

広報 公關 

コウモリ ______

木かかと ______

小包 ______

五目そば

コンパクトディスク ______

コンベヤー _____

在庫   ________

さいころ  ________

サイト 網站

さいの目きり 切丁

左官 瓦匠

先物  ________

ざくろ   ________

差出人 寄信人

左遷 降職調動 

札入れ _______

サツマイモ 蕃薯

さといも _______

サバ ______

サファイア 藍寶石

サポーター 啦啦隊

猿回し _____ 

熊手 耙子

産休 _____

残業 ______

残暑 秋老虎

山腹 山腰

酸素ボンベ ______

サンプリング ______

ジーパン 牛仔褲

仕入先 貨源

試運転 ___________

シェア __________ 

資金繰り 資金週轉

シジミ ______

私書箱 ______

七面鳥 _____

執行猶予 ______

七宝焼き _____

シャベル   ________

しゃもじ  ________

ジャンパー 夾克

集積回路 ______

朱肉 _____

シュレッダー 撕紙機

春菊   ________

錠剤 藥片

精進料理 __________ 

ショールーム 展示間

ジョギング 慢跑

初任給 _______

シンクタンク 智庫

寝台車 臥鋪

シンフォニー 交響樂

吸殻 _____ 

蛇口 水龍頭

スキャナー _____

スクープ ______

スクリプト 腳本

スズキ 鱸魚

スターフルーツ ______

スタジアム ______

スタントマン 替身

ストップウォッチ ________

ストライキ ________

ストリート・ミュージシャン __________ 

ストロボ 閃光燈

砂嵐 沙塵暴  

すね 小腿

スパナ _____

スポークスマン ______

スペック _____

スポークスマン   ________

スポンジ  ________

スルメ 魷魚乾

声優 ______

せいろう _____

セロファンテープ 透明膠帶

センサー   ________

ぞうきん 抹布

走査線 __________ 

ソフトボール 壘球

そら豆 蠶豆

ソロバン _______

ターンテーブル 轉盤

大工 ____

タイツ 緊身褲

タイムカード _____ 

ダイレクトメール ______

ダウンロード _____

帯刀魚 白帶魚

打撲 碰傷

タラ _____

タンカー 油輪

談合 ______

ダンピング ______

ダンベル ________

チェーンストア ________

チェス __________ 

ちまき _____

チャルメラ 嗩吶  

中古物 _____

ちょうちん _____

チョッキ ______

ちりとり _____

ちりれんげ 湯匙

土踏まず  ________

津波 _______

つまようじ _____

手当 _____

定期預金 定存

テイクアウト   ________

手形 票據

手品 __________ 

手数料 _____

鉄棒 單槓

手袋 _______

デフレーション 通貨緊縮

デルタ ____

電子レンジ 微波爐

ドアノブ 門把 

トーナメント 淘汰賽

得意料理 _____

床屋 ______

土砂降り _______

年寄り _____

特許 ________

ドライクリーニング ______

トラック競技 徑賽

ドラッグストア ________

なたね菜 油菜

ナノメートル __________ 

ナンバープレート _____

にがうり _________

ニラ __________

にわか雨 陣雨

猫背 _____

寝言 ______

ねずみ講 _____

 

 

 

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本語文型辞典(五)


否定強調 いっさい  

無論發生任何問題,我方一概不負責任。這一點請您明白。

なにか問題が起こっても、こちらはいっさい責任を持ちませんので、その点ご了承ください。

 

非難 いくらなんでも

這菜也未免太辣了。簡直無法入口。

この料理はいくらなんでも辛すぎてとても食べられない。

 

比喩・比況 いわばNのような

做這種買賣就好比把錢往臭水狗裡扔。

そんな商売に手を出すなんて、いわばお金をどぶに捨てるようなものだ。

 

比例・平行 におうじて

根據銷售情況來調整產量。

売れ行きに応じて生産量を加減する。

 

付加 そのうえ

這次他真是照顧得周到。從住處到在機關辦手續,後來甚至給我介紹了打工的地方。

あの人にはすっかりお世話になった。住むところから、役所の手続きまで、その上アルバイトまで紹介してもらった。

 

不変化 いまだ

那家咖啡館的顧客驟然減少,但他們仍然努力維持經營。

その喫茶店は客もめっきり減ってしまったが、いまだにがんばって経営を続けている。

  

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

ビジネス日本語用例辞典(十一)

 

1403発売初日で、ある程度手ごたえがつかめた。

通過第一天的銷售,在一定程度找到感覺了。

 

1404レストランさくらは、本格的なフランス料理を、手ごろな値段で味あうことができます。

在櫻花餐廳可以以適當的價格品嘗到正宗的法國菜。

 

1421ホームページで、担当者がこまめに手直ししています。

首頁由負責人細緻修改。

 

1442そのビルは、今、テナントを募集している。

那棟大樓現在正在招募承租者。

 

1423田中さんは、何でも手抜きをせず、きちんと仕事をするので、みんんから信頼されている。

田中小姐不論什麼事都不偷懶,很扎實,所以得到了大家的信任。

 

1436A社から上がってきたサンプル、ちょっと手を加えるとよくなると思う。

A公司送來的樣品,稍微修改一下就會很好。

 

1437この仕事、今月末が締め切りだけど、まだ手を付けていない。

這項工作的截止日期是本月末,但還沒有著手做。

 

1438コンピューターウイルス対策は、手を抜くと大変なことになる。

電腦防毒對策一疏忽就會造成很大麻煩。

 

1457この電話は、ランプが点滅して電話がかかってきたことを知らせます。

這部電話通過指示燈的閃爍告知有來電。

 

1500キャンペーン期間中にご予約いただきますと、特典として専用ケースをお付けします。

活動中預約的話作為優惠將給您一個專用的箱子。

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本語文型辞典(三)

 

主張

在日本投票率的下降,不外乎是對政治失望的表現。

日本における投票率の低さは、政治に対する失望感の現れにほかならない

 

条件(十分条件)

只要有你在我身邊,別的我什麼也不需要。

あなたさえそばにいてくだされば、ほかにはなにもいりません。

 

条件(必要条件)

那麼,我們和具體負責的人商量了以後再給你答覆。

では、担当の者と相談した上で、改めてご返事させていただきます。

 

推量

相手チームはおそらくこちらのことを何から何まで詳しく調べているだろう。

對方很有可能已經把我們的情況調查得一清二楚。

 

数量の多少

僅有300人不到的那個公司,現在很受人注目。

社員わずか300人たらずのその会社が今大きな注目を集めている。

 

説明

說到川口,他到哪兒去了,看不見人影啊。

川口さんといえば、どこへ行ったのか、姿が見えませんね。

 

前提

這次的最終報告,是依據去年的中間報告,並在從各種角度反覆討論的基礎上提煉出的。

今回の最終答申は、昨年の中間答申をふまえ、さまざまな角度から議論を重ねた上でだされたものだ。

 

達成

連綿不斷的雨總算停了。陽光開始照射大地。

降り続いた雨もようやく上がって、日が差し始めた。

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天在導遊協會舉辦日本通議案內士輔導班說明會。現場來了將近十二位的聽眾,比起第一次的說明會來的人更多。

距離考試目前只剩一百天左右,可以說是非常的逼近,有些聽眾問到是否開課太慢,坦白說確實很緊迫。但是,在大家都很繁忙中,如果太早開始衝刺,也很難一直保持很久到考試當天。

像這種需要背誦,但又不需熟記的考試,重要的是如何在短時間集中訓練,衝到考前一天,並在考試當天能夠考及格。考上與否的關鍵在於是否有掌握考試方向。另外也有一位問到是否只有購買講義就可以,我只好稍為提一下市面上確實有人將日本教材影印後銷售。我雖不能說只看書本是無法考上,但如果有經驗的老師輔導,加上與其它戰友的互相競爭和鼓勵下讀書,相信是事半功倍。

原先導遊協會說十人才開班,不過會後經與杜秘書溝通後,只要接近六人就能開班。我個人是認為縱然沒有合理的終鐘點費,但如果能夠開班,我也很願意和大家分享考上秘訣。而且教學中我也可以學習不少。希望大家都能踴躍參加,我也盡我的全力幫助學員考上。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()