目前分類:未分類文章 (28)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

                      如何強化日語導覽能力              呂志宏

 

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

近來人與人之間的聯絡,大都已經從信件改為電子郵件,因此再也不用煩惱如何用日語表達繁瑣的問候語。然而,少了固定的問候語,也就少了公式可以套在寫信過程,因而更需要注意其他細節。

平時我們寫電子郵件時,總是在匆匆忙忙地情況下完成而往往忽略很多細節。尤其當我們寫日文電子郵件時,沒有甚麼可以參考的書籍,所以往往沒有注意到某些事項。其中有關傳送附件,日経BP「ビジネスメールの常識・非常識」這本書中,提到以下要點。

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

   演講題目  日語口譯市場概況及人才需求分析

 

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

DSCN0998.JPG  尼斯海岸  飯店前


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2011日本通譯案內士讀書會コース
一、上課時間:

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A失礼ですがB様でいらっしゃいますか。

B:はい、そうです。

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

真理學生作業

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(未設定內容)

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天當我打開昨天領來的藥袋,竟然發現藥袋藥名和內容不符合. 趕緊到醫院藥局告訴發藥的小姐,他只是把正確的藥換過來,說一聲不好意思而已,並沒有把我的資料流下,以便內部檢討.

今後為了安全,每一個人都應該當場確認一次,以免吃錯藥了.

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

多岐に渡る

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第六課

林:ごめんください。       木村:はい。__________。

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 14 Mon 2007 13:53
  • 感言

設立了這個部落格也有ㄧ個多月了。感覺尚未達到設定部落格的真正目的,主要原因是雖有人瀏覽過,卻少有人留下話來。大部分的時候都是我的自言自語,而缺乏和他人的溝通。
也許是內容都是日語教學重點,很難有所討論吧。

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Mar 29 Thu 2007 23:17
  • 點名

到了朝陽上課也已經邁入一個月了。原本每天快樂的心情,到了今天第八節課,讓我跌入谷底。
其實這件事在目前的很多大學都有的事情,但遇到了總是不愉快。

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

朝陽95學年度第2學期           三月二十二日

 

朗讀練習

 

1うえ   2こえ   3けが  4かぎ    5あおい  6がいこく

 

1うそ   2うで   3くつ  4じこ    5かぜ    6しずか  7ちかてつ

 

1はな  2いぬ  3ふね  4なに    5ぼく  6のど  7たばこ

8こいびと  9かぶき  10ぽかぽか

 

1やま  2よる  3どれ  4あめ 5ゆき  6むすこ 7いくら 8わたし   9みかん   

10ともだち 

 

1とけい 2あはよう 3ざっし 4あさって 5おちゃ 6きょう 7かいしゃ 

8ぎゅうにゅう

 

取材自一人で学べるひらがな かたかな スリーエーネットワーク

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

記得去年我去日本時,我隨手買了ㄧ本有關日本人的笑話集「世界の日本人ジョーク集」。這本書已經有中文翻譯版,書名叫「看,世界怎樣笑日本」 ,小知堂出版社出版。我把其中一個比較短而容易了解的笑話寫出來。

 

ニューヨークで一人の日本人がタクシーに乗った。

しばらくすると、一台の豊田車がタクシーを追い越していった。日本人は自慢げにこう言った。

「やっぱり速いね。日本製だからね」

またしばらくすると、一台の三菱車がタクシーを追い越して行った。日本人は自慢げにこう言った。

「やっぱり速いね。日本製だからね」

またしばらくすると、一台の本田車がタクシーを追い越して行った。日本人は自慢げにこう言った。

「やっぱり速いね。日本製だからね」

そうこうしているうちに、タクシーは目的地に着いた。日本人が料金を尋ねると、運転手はかなりの高額を要求した。日本人は運転手に文句を言った。

「いくら何でもそれは高すぎる!」

すると運転手は、料金メーターを指さしてこう言った。

「速いだろう?これ日本製だからね」

 


蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Mar 18 Sun 2007 22:02
  • 景文

今天剛好遇上領隊導遊考試.發現兩班都小貓兩三隻. 上班族要上班又要攻讀學位,看來也真是辛苦.當老師的,其實從某個角度也像當藝人,需要很多觀眾.觀眾越多也就越有成就感. 為了穩住學生,因此也就有了點名制度. 不然,如果沒有這個制度,相信更多人翹課約會去了.

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本NHK每週日播放日語教學節目[エリンが挑戦].今天上課也放了一段.

這個節目內容淺顯,適合日語初級程度的學習者. 我想今後在景文以及朝陽上課時使用.  我把其中一課腳本先打出來提供參考.

 

エリン:すみません、文化センターまで、いくらですか。請問,到文化中心 

    要多少錢?

運転手:200円です。200日元。

エリン:にひゃく、、、200

運転手:200円です。200日元。

そこに入れてください請投入那邊的投幣口。

エリン:ここですか。是這裡嗎?

運転手:あ、おつりがある時はこっちね。需要找錢的話請放進這邊的投幣口。

エリン:わかりました。知道了。

運転手:おつり、わすれないで。找錢別忘了拿走。

エリン:はい。ありがとうございます。謝謝。

運転手:発します。就要開車了。

    近くの手すり、またはつりかわに、おつかまりください。請各位抓住附近的扶手或是吊環。

 

 

蘇 柏亞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2